Thursday, January 31, 2013

Estar Juntos


“niégame el pan, el aire, la luz, la primavera, pero tu risa nunca por que me moriría.” (Pablo Neruda, “Tu Risa” últimas cuatro líneas.)

Seguí pensando en esta poesía después de la clase. Porque me encantó como Pablo usó la palabra “risa” para significar la presencia o estar juntos. Cuando la leí para la primera vez, pensé que esa poesía era demasiada simple, y sabía que debería haber algo más profundo en esta poesía, pero nuca entendí sin la ayuda de otros. En clase entendí que la risa representa la presencia de las personas importantes.

Al entender eso, me recordé de una película que se llama La Misma Luna. Es una historia de una mamá y su hijo Carlito (menos de 10 años). La mamá es una inmigrante ilegal trabajando en California para ganar dinero para las necesidades de su hijo y familia. Mientras que la mamá vive en california, Carlito sigue viviendo con su abuela en México. Ellos se comunican por teléfono sola una vez a la semana, y extrañan mucho mutuamente. La mamá mandaba cosas para Carlito como camisas y tenis buenos. Pero para Carlito lo que quería lo más era estar con su mamá. Como dice en “Tu Risa” a Carlito los tenis ni dinero que mandó su mamá no importaban mas que sólo estar juntos. Entonces, Carlito cuando murió su abuela, decidió a salir de México para estar con su mamá y empezó su jornada. (Les recomiendo esta película si no la han visto.)



También me gustó que Pablo usó la palabra “risa” para representar la presencia, por que la risa es una de las cosas que sólo humanos pueden hacer, y me encantan la risa y la sonrisa de mi esposa y mis hijos. Por eso la palabra “risa” es muy buena para representar la presencia de las personas importantes de mi.



Thursday, January 24, 2013

¿Cuál es la verdadera belleza?


“Viviendo engañas y muriendo enseñas” (Sor Juan Inés De La Cruz “A una rosa” última línea)

En este poema, una rosa representa la vanidad y la brevedad de la belleza y la vida. Sor compara la belleza de rosa a la buena presencia de persona y la idea que no se va a perder esa belleza jamás, pero en la verdad, se pierden rápidamente como la vida de rosa es corta.

Cuando estamos jóvenes, las bellezas de presencia nublan nuestros ojos para ver la verdadera belleza de personas, y también las utilizamos para nublar los ojos de las otras para que nos quieran por nuestra presencia. ¿No? Pero cuando se mueran esas bellezas, nos enseña o se revela la verdad.

Yo admito que las mujeres con buena presencia son atractivas pero no es todo ni es lo mas importante. Hay características que son mucho mas importante que buena presencia, y les dan la verdadera belleza, tal como amabilidad, ser amorosa, sonrisa dulce, virtud, y etc. La belleza con esas características no morirá, por eso es la verdadera belleza.

Este poema me hizo pensar en otro poema, “A su retrato,” que Sor escribió. Ella dijo que su retrato fue pura mentira. A lo mejor, Sor quería que todo el mundo viera como es ella verdaderamente, porque ella tenía confianza en su belleza aún que ha envejecido. Ella sabía donde viene la verdadera belleza y sabía que es posible ponerse mas bella con los años que pasan.

Audrey Hepburn dijo lo mismo.








Estoy acuerdo con estos dichos de Audrey Hepburn, y pienso que estos conceptos de dichos se puede aplicar a los hombres tambien.

Al fin, personas pueden engañar con las bellezas de presencia, pero nunca pueden lograr la verdadera belleza sin la belleza interior que no se muere.

Thursday, January 17, 2013

¿Un Amor Unilateral o Un Amor sin Esperanza?


“No puedo amarte: ¡Oh ven; ven tú!” (Gustavo Adolfo Bécquer “Rima XI” última línea)

Discutimos sobre esta poesía en nuestra clase y aprendí muchas ideas de mis amigos de la clase que nunca pensé cunado lo leí por mi mismo. Después de la clase, seguí pensando sobre esta poesía y llegué a una idea de qué significado tiene esta poesía, especial mente sobre la tercera estrofa.

Quizás Bécquer tenía una mujer específica y especial de quien él estaba realmente enamorado, cuando escribió esta poesía y no sabía como descubrir de ella. Por eso sonaba que esta mujer no fuera real o de sueño. Fue un amor unilateral. Entonces, las mujeres descubiertas en primeras dos estrofas no le importaban a Bécquer, aún que son mujeres que todos mundos las querrían.

Vemos esta situación en nuestra vida también. Cuando tú estés realmente enamorado de una mujer, ya no te importan Beyonce, Shakira, otras mujeres famosas, ni nadie. Sola que te importa es la mujer de quien estés enamorado. Tampoco no te importa lo que dice el mundo, solo que te importa es como sientas de ella. ¿No?


O tal vez, este poema es sobre un amor sin esperanza, como la novela de Romeo y Julieta. También vemos este tipo de historia muchas veces en novelas y películas. Aún que los dos están enamorados de uno al otra, no pueden casarse por sus circunstancias.


La parte donde dice “no puedo amarte” me hizo pensar que esta poesía esta hablando de un amor unilateral o un amor sin esperanza, y otra parte donde dice “¡Oh ven; ven !” me hizo pensar que Bécquer tenía una mujer específica y especial en su mente. A lo mejor, esta poesía podría ser una expresión o mensaje de amor para esa mujer.

 ¿Qué opinas sobre esta idea?

Thursday, January 10, 2013

¿Quién es Yuki Toma?




Hola mis amigos de clase. Me gustaría presentarme y mi familia a ustedes en este blog.

Soy Yuki Toma de Tokyo. Serví mi misión en Santa Rosa California hispano hablante. Así que empecé a estudiar español. Me encanta el idioma español, pero déjame compartir una historia amarga cuando yo estaba en MTC como un nuevo misionero.

Yo no hablaba inglés mucho tampoco cuando entré al MTC. Entonces mis brazos, hombros, y espalda siempre estaban muy cansados. Porque, siempre llevaba tres escrituras y PMG de cada idioma de japonés, inglés, y español. Eran muy pesadas! 

Tengo deseo de servir a la iglesia usando español en el futuro. Entonces quiero estudiar más y mejorar mi español. Ya hace 5 años de que regresé de mi misión, y se me ha olvidado español mucho. Por eso, por favor ayúdenme a recordar y aprenderlo nuevamente.

Ahora estoy estudiando en contabilidad, y soy un estudiante de segundo año de MAcc. Voy a graduarme en abril 2014.

Yo me casé hace tres años. Mi esposa se llama Satomi. Ella estaba estudiando en BYU también hasta que tuvimos nuestra primera hija. Ahora tenemos una hija y un hijo. Ellos se llaman Miu María, y Riuna José. Así pueden ver que tanto me importa el idioma español. Miu tiene dos años y ya va a pre-school estudiando y jugando con sus amigos. Riuna tiene un año. Parece que apenas aprendió a caminar pero ya está corriendo. Son tremendos pero son nuestros tesoros.

Nos gusta viajar mucho cuando tengamos tiempo libre. El año pasado, fuimos a Suiza, Italia, Japón, e Inglaterra. También viajamos interior de los estados unidos. Fuimos a los ángeles, brice canyon, grand canyon, y más. Yo tomé un programa de BYU que se llama “Asia Business Study Abroad.” Con este programa, fui a Tailandia, Cambodia, Hong Kong, China, y Taiwan. Me encanta ver diferentes culturas, lugares, y países, y conocer gentes ahí.

Gusto de conocer a Uds. durante este semestre!